Thứ hai,  27/06/2022

Ra mắt tập cuối bộ tiểu thuyết "Mật mã Tây Tạng"

Tập đầu tiên đến với độc giả Việt Nam năm 2010, cho đến nay, cơn sốt "Mật mã Tây Tạng" của tác giả Trung Quốc Hà Mã do dịch giả Lục Hương chuyển ngữ chưa lúc nào hạ nhiệt. Trong tháng 11 này, Nhã Nam sẽ cho ra mắt tập 10, tập cuối của bộ truyện.Với độ dài 10 tập (1,2 triệu chữ), "Mật mã Tây Tạng" xoay quanh lịch sử bí ẩn hơn một ngàn năm của Tây Tạng, đặt ra nhiều thách thức với những tâm hồn ưa khám phá. Đây xứng đáng là một pho tiểu thuyết đồ sộ dạng bách khoa thư về nhiều lĩnh vực: văn hóa Tạng, loài chó, xe cộ, quân sự, sinh vật, địa lý, thiên văn, lịch sử, tôn giáo, văn minh Maya, du lịch, y học... Lật giở Mật mã Tây Tạng là bước vào một cuốn sử vẫn đóng kín cả ngàn năm qua về mảnh đất bao la này. Từ Khả Khả Tây Lý đến Hy Mã Lạp Sơn, từ truyền thuyết Tử Kỳ Lân đến truyền kỳ Hải Lam Thú, từ cổ kinh mật vấn Ninh Mã đến sử thi Cách Tát Nhĩ Vương, cả thời kỳ...

Tập đầu tiên đến với độc giả Việt Nam năm 2010, cho đến nay, cơn sốt “Mật mã Tây Tạng” của tác giả Trung Quốc Hà Mã do dịch giả Lục Hương chuyển ngữ chưa lúc nào hạ nhiệt. Trong tháng 11 này, Nhã Nam sẽ cho ra mắt tập 10, tập cuối của bộ truyện.

Với độ dài 10 tập (1,2 triệu chữ), “Mật mã Tây Tạng” xoay quanh lịch sử bí ẩn hơn một ngàn năm của Tây Tạng, đặt ra nhiều thách thức với những tâm hồn ưa khám phá. Đây xứng đáng là một pho tiểu thuyết đồ sộ dạng bách khoa thư về nhiều lĩnh vực: văn hóa Tạng, loài chó, xe cộ, quân sự, sinh vật, địa lý, thiên văn, lịch sử, tôn giáo, văn minh Maya, du lịch, y học…
Lật giở Mật mã Tây Tạng là bước vào một cuốn sử vẫn đóng kín cả ngàn năm qua về mảnh đất bao la này. Từ Khả Khả Tây Lý đến Hy Mã Lạp Sơn, từ truyền thuyết Tử Kỳ Lân đến truyền kỳ Hải Lam Thú, từ cổ kinh mật vấn Ninh Mã đến sử thi Cách Tát Nhĩ Vương, cả thời kỳ cấm Phật đen tối nhất của Tây Tạng, v.v.
Cùng Mật mã Tây Tạng, độc giả như đi xuyên qua lớp sa mù dày nặng của thời gian, nhìn khắp đồng tuyết triền miên vạn dặm, chạm đến những nơi thần bí tưởng chừng tuyệt tích trong truyền thuyết, vén mở tấm màn buông chùng bấy lâu về Phật giáo Tạng truyền.
Từ năm 2008 đến 2011, ở lãnh thổ Trung Quốc, quê hương của “Mật mã Tây Tạng”, bộ sách được tiêu thụ với kỷ lục 30 triệu bản, xếp hạng vàng trong mười đầu sách tiếng Hoa được yêu thích nhất năm năm trở lại đây, không chỉ được độc giả cuồng nhiệt tìm đọc, mà còn được các chuyên gia, học giả và giới truyền thông đánh giá rất cao.
Năm 2009, Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam đã thương thảo được quyền xuất bản bản tiếng Việt “Mật mã Tây Tạng”. Tháng 3-2010, tập một của xêri này chính thức xuất hiện trên các kệ sách tiếng Việt.
Để kỷ niệm ba năm đồng hành, ghi dấu một chặng đường dài với nhiều tâm sức, nhân dịp ra mắt tập cuối của bộ tiểu thuyết này, dịch giả Lục Hương, người đã gắn bó và chuyển ngữ 10 tập “Mật mã Tây Tạng” sẽ tổ chức buổi ký tặng và giao lưu cùng độc giả yêu mến bộ sách vào 10 giờ sáng thứ bảy, ngày 10-11 tại nhà sách Fahasa, số 40 Nguyễn Huệ, quận 1, TP Hồ Chí Minh.

Theo Nhandan